Abbiamo una notifica di inaffidabilità, sei sulla lista nera.
I spent a few months in a burn unit at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey, where I got really great care at every turn, including good palliative care for my pain.
Ho trascorso qualche mese in un Centro Ustionati al St. Barnabas Hospital, a Livingston, New Jersey, dove ho ricevuto delle cure eccellenti, anche cure palliative per il dolore.
It's a burn back; it's like table scrap junk that they stew... in a free base and then shoot.
Deriva dalla fusione di piccole quantità di droga di vario genere.
This mark here looks more like a burn.
Questo segno sembra piu' una scottatura.
He's got a burn in the same spot as the burn in that guard's shirt.
Ha una bruciatura nello stesso punto in cui si e' bruciata la camicia di quella guardia.
Boss, the anonymous call made to Director Vance came from a burn phone.
Capo, il telefono usato per chiamare il Direttore Vance e' un usa e getta.
Try to apply it on a bandage or on a cheesecloth in a small amount, otherwise you will get a burn.
Prova ad applicarlo su una benda o su una garza in una piccola quantità, altrimenti otterrai una bruciatura.
She's being treated like a burn victim.
La stanno curando come una vittima di ustioni.
61 to Main, let Lakeshore know we are two minutes out with a burn victim.
61 alla centrale, fate sapere a Lakeshore che arriviamo tra due minuti.
Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago because it had a burn on the lapel.
Il sospettato ha detto d'averlo dato ad un barbone, una settimana fa, perche' c'era una bruciatura sul bavero.
In fact, have you ever grabbed a burn victim?
E poi, ha mai afferrato una vittima ustionata?
A burn, a cut, a broken bone.
Una bruciatura, un taglio, un osso rotto.
Lacerations on both arms and a burn in the neck area.
Lacerazioni se entrambe le braccia e un'ustione sul collo.
This spread wasn't scheduled for a burn.
C'era un fuoco non programmato in questo campo.
You want to keep a burn from scarring?
Vuoi che l'ustione non ti lasci il segno?
The attacker's wearing a burn victim mask.
L'aggressore indossa una maschera dal volto bruciato.
That's not my last name, so it's really not much of a burn, is it?
Io non mi chiamo così, quindi non mi hai offesa.
I'm tired of being a burn victim!
Sono stanca di essere una vittima di ustioni!
All that silver... give a muncher a hell of a burn, huh?
Tutto quell'argento... così i succhiasangue si prendono una bella bruciatura, eh?
Unfortunately, he was talking on a burn phone as was the person he was talking to.
Sfortunatamente, parlava da un telefono usa-e-getta, come la persona che parlava con lui.
It looks like a burn mark.
Sembra un... un segno di bruciatura.
I don't even have the words to express what a burn that is.
Non ho neanche le parole per dire quanto sia umiliante.
That is what is referred to as a burn on you.
E questo e' quando dicono che... ti brucia!
I had to go to a burn unit.
Mi hanno ricoverato al reparto ustionati.
You don't get a burn like this by bumping against a furnace.
Non ti fai un'ustione cosi' scontrando il forno.
He had a burn right... the bullet traveled right here... and actually lodged in his arm.
Aveva una bruciatura che gli attraversava il petto fin qua e il proiettile si era fermato nel braccio.
I don't want you to think that was a burn because I wasn't asking you out.
No, perche' non voglio che pensi che mi hai freddato. Non era un invito.
Uh, call to the commander's cell this morning came from a burn phone.
La chiamata al cellulare del Comandante stamattina veniva da un telefono usa e getta.
It was a burn, a burn that penetrated tissue, muscle, and bone, leaving this perfectly cylindrical hole.
Un'ustione. Un'ustione che ha penetrato tessuti, muscoli ed ossa... lasciando questo buco perfettamente cilindrico.
A quick raid of my research confirmed that you had a terrible scar from a burn you had suffered in a foster care fire... one that I couldn't help but notice is now missing.
Un veloce controllo alla mia ricerca ha confermato che tu avevi un'orribile cicatrice causata da un'ustione subita in un incendio quando eri in affidamento, e non ho potuto fare a meno di notare che ora... non c'e' piu'.
87% of the subjects no longer needed a skin transplant, and also showed the partial disappearance of blisters from a burn.
87% dei soggetti non aveva più bisogno di un trapianto di pelle e mostrava anche la parziale scomparsa delle vesciche da un'ustione.
"Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
Quando uno ha sulla pelle del corpo una scottatura prodotta da fuoco e su questa appaia una macchia lucida, bianca, rossastra o soltanto bianca
5.8115320205688s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?